Port of destination

美 [pɔːrt əv ˌdestɪˈneɪʃn]英 [pɔːt ɒv ˌdestɪˈneɪʃn]
  • 网络目的港;目的港口;到货口岸
Port of destinationPort of destination
  1. Study on Non - Taking Delivery of Goods at the Port of Destination

    目的港无人提货法律问题研究

  2. We 'd like to have London as an optional port of destination .

    我们想把伦敦作为任意目的港。

  3. We shall inform you of the port of destination .

    我们将把目的港通知你方。

  4. As request , we will bill london as the port of destination .

    按照贵方要求,我们开单时将把伦敦开作目的港。

  5. Corporation at the port of destination .

    的口岸的对外贸易运输公司分公司。

  6. Price includes cost , insurance , freight to a named port of destination in the buyer 's country .

    到岸价格。包括成本、保险费以及运费,要求运到卖方指定港口。

  7. You should send one copy of the shipping documents to the port of destination together with the shipment .

    装船同时贵方应将货运单据副本寄送目的港。

  8. All our prices are quoted C.I.F.to the port of destination .

    我方所报全部价格均为目的港到岸价。

  9. The buyer wants the goods to be reinspected at the port of destination .

    折扣要求这批货物在目的港复验。

  10. All right . Our insurance coverage is 110 % of the invoice value , up to the port of destination only .

    对,我们的保险责任范围是发票价值的110%,不过只保到目的港。

  11. The guarantee period is within months after the date of the completion of unloading of the goods at the port of destination .

    货物的质量保证期为自货物在目的港卸货完毕之日起个月。

  12. The law does not impose the consignee an obligation to take delivery of the goods at the port of destination .

    法律没有加诸收货人必须提取到港货物的义务。

  13. The seller must at his own expense provide the Buyer without delay with the usual transport document for the agreed port of destination .

    卖方必须自付费用,毫不迟延地向买方提供表明载往约定目的港的通常运输单据。

  14. After the arrival of the goods , the inspection bureau at the port of destination be to reinspect them .

    货物运到后,由目的港所在地的商检局进行复验。

  15. The seller has to bear all the costs and risks involved in Bringing the goods to the named port of destination before discharging .

    卖方必须承担货物运至指定的目的港卸货前的一切风险和费用。

  16. The guarantee period shall be 12 ( twelve ) months staring from the date on which the commodity arrives at the port of destination .

    自货物到达目的港起12个月为质量保证期。

  17. We have the right to reject the goods when they are disqualified upon examination by CCIB at the port of destination .

    当商品质量无法通过目的港的中国商检局的检验时,我方有权退货。

  18. Port of destination , package number , gross and net weights , measurement and shipping mark shall be stenciled conspicuously on each package .

    每件货物上应刷明到货口岸、件号、毛沉及净重、尺码及唛头,安阳烟囱安装航标灯。

  19. The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination .

    货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。

  20. An on board bill of lading indicates that the goods have been actually loaded on board of the carrying vessel bound for the port of destination .

    已装船提单表明货物已实际装上开往目的港的承运船只。

  21. To deconsolidated consolidate the international , domestic goods or bonded imports and then transport them to a port of destination within or out of china .

    国际、国内货物进入场区进行分拆,按同一目的港进行集拼,转运到国内外各港口。

  22. When the goods arrived at the port of destination , the carrier released them without requiring GJL to produce the bill of lading .

    货到目的港后,承运人在GJL公司没有出示提单的情况下就把货物放了。

  23. As regards markings , please note that the port of destination , Shanghai , should be clearly stenciled on each case with the case number for easy identification .

    至于货运标记,请注意起点港上海必须在每个箱子上明白地表明,包含箱号,以便确认。

  24. Accept delivery of the goods when they have been delivered in accordance with a4.and receive them from the carrier at the named port of destination .

    在卖方按照a4规定交货时受领货物,并在指定的目的港从承运人收受货物。

  25. The shipping marks usually consist of the following contents : Abbreviation of the buyer 's name , Sales Confirmation Number , Bale Numbers , and Port of Destination .

    唛头通常由下列内容组成:买户商号简称、合同号、包号和目标港。

  26. Our port of destination agent has been a good customer evaluation , will be able to offer your customers the best high-speed , high-quality shipping services , choosing us is your best decision !

    我司目的港代理一直受到客户良好评价,将能够为您的客户提供优秀的高速,高质海运服务,选择我们是您最适当的决定!

  27. The Buyer must , whenever he is entitled to determine the time for shipping the goods and / or the port of destination , give the seller sufficient notice thereof .

    一旦买方有权决定装运货物的时间和/或目的港,买方必须就此给予卖方充分通知。

  28. Inspection and Claim : The Buyers shall have the right to apply to the China Commodity Inspection Bureau ( CCIB ) for inspection after discharge of the goods at the port of destination .

    检验和索赔:货卸目的口岸,买方有权申请中国商品检验局进行检验。

  29. There are estimates for landed costs , payments of goods through draft , letters of credit insurance , and re-delivery of cargo if there is more than one port of destination .

    还要对装运费、商品付款、信用证保险,在多于一个目的地的货品的再发货等行为进行评估。

  30. The carrier , shipowner , charterer or master will deliver the goods at the port of destination not solely to the named consignee , but to any person designated by him .

    承运人,船东,租船人或者船长将在目的港交货,不用单独交付给指定的收货人,可交付给任何其指定的人。